We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Missa brevis Abbaye de Th​é​l​è​me

by Anika Kildegaard & Jean-François Charles

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $9.99 USD  or more

     

1.
2.
Fais ce que voudras, Fais ce que voudras... Ci n’entrez pas, hypocrites, bigots, Vieux matagots, marmiteux boursouflés, Torcous, badauds, plus que n’étaient les Goths, Ni Ostrogoths, précurseurs des magots ; Hères, cagots, cafards empantouflés, Gueux mitouflés, frapparts écorniflés, Beffés, enflés, fagoteurs de tabus, Tirez ailleurs pour vendre vos abus. Ci n'entrez pas, mâchefoins praticiens, Clercs, basochiens, mangeurs du populaire, Officiaux, scribes et pharisiens, Juges anciens, qui les bons parroissiens Ainsi que chiens mettez au capulaire ; Votre salaire est au patibulaire. Allez y braire, ici n'est fait excès Dont en vos cours on dût mouvoir procès. Kyrie eléison Kyrie eléison Kyrie eléison Ci n'entrez pas, vous, usuriers chichars, Briffaulx, léchars, qui toujours amassez, Grippeminaux, avaleurs de frimas, Courbés, camards, qui en vos coquemars De mille marcs jà n'auriez assez. Point égassés n’êtes, quand cabassez Et entassez, poltrons à chiche face : La male mort en ce pas vous défasse ! Ci n’entrez pas, vous rassotés mâtins, Soirs ni matins, vieux chagrins et jaloux ; Ni vous aussi, séditieux mutins, Larves, lutins, de danger palatins, Grecs ou Latins, plus à craindre que loups ; Ni vous galoux, vérolés jusqu’à l’ous ; Portez vos loups ailleurs paître en bon heur, Croûtelevés, remplis de déshonneur. Christe eléison Christe eléison Christe eléison Written in the sky: capital J. H. E. Give it up for Jhe – the rapper from Venus. Here, enter not, twisted zealot! You top dog? You big shot? Vamoose! Rapscallion, tatterdemalion, Mudlark and bone-grubber! Blue-nosed Yacoo and your sectarian crew, You can recite the Dormi Secure – forward & backwards? You think your Ivy gives you clout? Skedaddle! - fat cat, plutocrat, millocrat and mobocrat! Lawyer, fortune-teller, Alexander? Bug off! This door is closed to the fiddler. Be gone, you nobbler, swindler, ring-dropper and thimble-rigger, Dice-cogger and chat-pitcher, duffer, touter, Double dealer and bloodless sharper. Bluebottle rogue and proud puffed-up cake: take a hike, and get lost! Fais ce que voudras... Welcome! Make yourself at home, you special, you smile! Desiderius and François’s friend, Free thinker and fearless iconoclast, Make way, you jazzy, you style! Newborn singer and soul worker, Bring in your laughter – chic and unique. On this dance floor, let us found a faith profound. Come aboard this sanctuary of Joie de Vivre. And may shine your groove! Ci entrez, vous, et bien soyez venus Et parvenus, tous nobles chevaliers. Ci est le lieu où sont les revenus Bien advenus, afin qu’entretenus, Grands et menus, tous soyez à milliers. Mes familiers serez et péculiers, Frisques, galliers, joyeux, plaisants, mignons ; En général tous gentils compagnons. Ci entrez, vous, dames de haut parage, En franc courage. Entrez-y en bon heur, Fleurs de beauté à céleste visage, À droit corsage, à maintien prude et sage. En ce passage est le séjour d’honneur. Le haut seigneur qui du lieu fut donneur Et guerdonneur, pour vous l’a ordonné, Et pour frayer à tout, prou or donné. Kyrie eléison Kyrie eléison Kyrie eléison Ci entrez, vous, qui le saint Évangile En sens agile annoncez, quoiqu’on gronde. Céans aurez un refuge et bastille Contre l’hostile erreur, qui tant postille Par son faux style empoisonner le monde ; Entrez, qu’on fonde ici la foi profonde, Puis qu’on confonde, et par voix et par rôle, Les ennemis de la sainte parole. Entrez, qu’on fonde ici la foi profonde !
3.
Gloria 04:12 video
Quand ma lampe est éteinte, et que pas une étoile Ne scintille en hiver aux vitres des maisons, Quand plus rien ne s’allume aux sombres horizons, Et que la lune marche à travers un long voile, Ô Marie, ma lumière ! En regardant les cieux, Voile Mon cœur qui croit en vous voit rayonner vos yeux. Gloria, gloria, in excelsis Deo Non ! Tout n’est pas malheur sur la terre flottante : Agité sans repos par la mer inconstante, Cet immense vaisseau, prêt à sombrer le soir, Se relève à l’aurore élancé vers l’espoir. Chaque âme y trouve un mât pour y poser son aile, L’espoir Avant de regagner sa patrie éternelle. Gloria, gloria, in excelsis Deo Et tous les passagers, l’un à l’autre inconnus, Se regardent, disant : « D’où sommes-nous venus ? » Ils ne répondent pas. Pourtant, sous leur paupière, Tous portent le rayon de divine lumière ; Et tous ces hauts pensers m’éblouissent… j’ai peur ; Lumière Mais je me dis encor : « Non, tout n’est pas malheur ! » Et tous les passagers, l’un à l’autre inconnus, Se regardent, disant : « D’où sommes-nous venus ? »
4.
Credo 04:17
Credo Deo Le ciel est, par-dessus le toit, Si bleu, si calme ! Un arbre, par-dessus le toit, Berce sa palme. La cloche, dans le ciel qu'on voit, Doucement tinte. Un oiseau sur l'arbre qu'on voit, Chante sa plainte. Moi qui ne suis qu’un brin d’hysope dans Ta main, Mon Dieu, mon Dieu, Credo, mon Dieu, La vie est là Mon Dieu, mon Dieu, Credo, mon Dieu, Simple et tranquille. - Qu'as-tu fait, ô toi que voilà Pleurant sans cesse, Dis, qu'as-tu fait, toi que voilà, De ta jeunesse ? Credo Deo Credo Deo
5.
6.
Tandis que les crachats rouges de la mitraille Sifflent tout le jour par l'infini du ciel bleu ; Qu'écarlates ou verts, près du Roi qui les raille, Croulent les bataillons en masse dans le feu ; Tandis qu'une folie épouvantable, broie Et fait de cent milliers d'hommes un tas fumant ; —Pauvres morts ! dans l'été, dans l'herbe, dans ta joie, Nature ! ô toi qui fis ces hommes saintement !...— Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt cæli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. While the red spits of the grapeshot Whistle all day through the infinity of the blue sky, While, scarlet or green, near the King who mocks them, The battalions collapse, en masse, in the fire; While an appalling madness grinds a hundred thousand men Into a smoking heap; Poor Dead! In the summer, in the grass, in your joy, Nature! O thou who made them in sanctity. There is a God, who laughs at damask altar-cloths, At the incense, at the large golden chalices; Who, rocked by the hosannahs, falls asleep, And wakes up, when some mothers, bowed in anguish, And weeping under their old black bonnet, Give him a coin knotted in their handkerchief! —Il est un Dieu, qui rit aux nappes damassées Des autels, à l'encens, aux grands calices d'or ; Qui dans le bercement des hosannah s'endort, Et se réveille, quand des mères, ramassées Dans l'angoisse et pleurant sous leur vieux bonnet noir, Lui donnent un gros sou lié dans leur mouchoir !
7.
Benedictus qui venit in nomine Domini ; Hosanna in excelsis. La pendule, sonnant minuit, Ironiquement nous engage À nous rappeler quel usage Nous fîmes du jour qui s'enfuit : — Aujourd'hui, date fatidique, Vendredi, treize, nous avons, Malgré tout ce que nous savons, Mené le train d'un hérétique. Nous avons blasphémé Jésus, Des Dieux le plus incontestable ! Comme un parasite à la table De quelque monstrueux Crésus, Nous avons, pour plaire à la brute, Digne vassale des Démons, Insulté ce que nous aimons Et flatté ce qui nous rebute ; Contristé, servile bourreau, Le faible qu'à tort on méprise ; Salué l'énorme Bêtise, La Bêtise au front de taureau ; Baisé, baisé, baisé, Baisé la stupide Matière Baisé, avec grande dévotion, Baisé, Et de la putréfaction Béni, béni la blafarde lumière. Benedictus qui venit in nomine Domini ; Hosanna in excelsis. Enfin, nous avons, pour noyer Le vertige dans le délire, Nous, prêtre orgueilleux de la Lyre, Dont la gloire est de déployer L'ivresse, l'ivresse, l'ivresse, L'ivresse des choses funèbres, L'ivresse, avec grande dévotion, L'ivresse, Bu sans soif et mangé sans faim !... Délire, délire pour noyer le vertige ! — Vite soufflons la lampe, afin De nous cacher dans les ténèbres !
8.
Agnus Dei 05:07
Human brothers, who live after us, Do not have your hearts hardened against us, For, if you take pity on us, God will sooner have mercy on you. Frères humains, qui après nous vivez, N'ayez les cœurs contre nous endurcis, Car, si pitié de nous pauvres avez, Dieu en aura plus tôt de vous mercis. Vous nous voyez ci attachés, cinq, six : Quant à la chair, que trop avons nourrie, Elle est piéça dévorée et pourrie, Et nous, les os, devenons cendre et poudre. De notre mal personne ne s'en rie ; Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre ! Agnus Dei, Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. And we, the bones, become ashes and powder. Si frères vous clamons, pas n'en devez Avoir dédain, quoique fûmes occis Par justice. Toutefois, vous savez Que tous hommes n'ont pas bon sens rassis. Excusez-nous, puisque sommes transis, Envers le fils de la Vierge Marie, Que sa grâce ne soit pour nous tarie, Nous préservant de l'infernale foudre. Nous sommes morts, âme ne nous harie, Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre ! Agnus Dei, Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. But pray God that he wills to absolve us all! La pluie nous a débués et lavés, Et le soleil desséchés et noircis. Pies, corbeaux nous ont les yeux cavés, Et arraché la barbe et les sourcils. Jamais nul temps nous ne sommes assis Puis çà, puis là, comme le vent varie, À son plaisir sans cesser nous charrie, Plus becquetés d'oiseaux que dés à coudre. Ne soyez donc de notre confrérie ; Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre ! Pitié, pitié... D, I, E, U... Prince Jésus, qui sur tous a maistrie, Garde qu'Enfer n'ait de nous seigneurie : À lui n'ayons que faire ne que soudre. Hommes, ici n'a point de moquerie ; Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre ! Agnus Dei, Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.
9.
10.
Benedictus La pendule, sonnant minuit, Ironiquement nous engage À nous rappeler quel usage Nous fîmes du jour qui s'enfuit : — Aujourd'hui, date fatidique, Vendredi, treize, nous avons, Malgré tout ce que nous savons, Mené le train d'un hérétique. Nous avons blasphémé Jésus, Des Dieux le plus incontestable ! Comme un parasite à la table De quelque monstrueux Crésus, Nous avons, pour plaire à la brute, Digne vassale des Démons, Insulté ce que nous aimons Et flatté ce qui nous rebute ; Contristé, servile bourreau, Le faible qu'à tort on méprise ; Salué l'énorme Bêtise, La Bêtise au front de taureau ; Baisé, baisé, baisé, Baisé la stupide Matière Baisé, avec grande dévotion, Baisé, Et de la putréfaction Béni, béni la blafarde lumière. Benedictus qui venit in nomine Domini ; Hosanna in excelsis. Enfin, nous avons, pour noyer Le vertige dans le délire, Nous, prêtre orgueilleux de la Lyre, Dont la gloire est de déployer L'ivresse, l'ivresse, l'ivresse, L'ivresse des choses funèbres, L'ivresse, avec grande dévotion, L'ivresse, Bu sans soif et mangé sans faim !... Délire, délire pour noyer le vertige ! — Vite soufflons la lampe, afin De nous cacher dans les ténèbres !
11.

about

At a time when extremism and censorship are still gaining ground, Anika Kildegaard and Jean-François Charles are responding with an ode to tolerance, both religious and musical. In the footsteps of François Rabelais, when with Gargantua he founded the Abbey of Thélème, Anika raps against bigotry and profiteers of all kinds. Candide with Desbordes-Valmore “Where did we come from?”, she grooves with Verlaine “Say, what did you do with your youth?”. She fervently sings Rimbaud – who challenges us about God, war, and money – and reveals herself to be mischievous and sensual with Baudelaire, whose tragical-satirical verses are as hot as ever.
This album is a rebellious and incisive prayer, an invitation to reflection and action rather than genuflection.

This collection is part of the tradition of musical masses, from Guillaume de Machaut to Gabriel Fauré and Pierre Henry; it gives voice to many musical styles dear to the composer: we can hear the influence of Pink Floyd, Karlheinz Stockhausen, Albert Ayler, Dr. Dre, Eminem, French singer Mylène Farmer, or even Lady Gaga.

But why rap the text of Rabelais? Because Rabelais wrote rap rhymes! His words groove, shock and collide, provoke, dodge and counterattack like in the best rhymes of hip-hop culture!

Kyrie: text by François Rabelais (ca. 1483, 1494 – 1553)
Inscription mise sur la grande porte de Thélème, in Gargantua, chapter 54, ca. 1534
English insert by Jean-François Charles

Gloria: text after Marceline Desbordes-Valmore (1786 – 1859)
Veillée, in Élégies, ca. 1830

Credo: text after Paul Verlaine (1844 – 1896)
Le ciel est par-dessus le toit, in Sagesses, ca. 1881 and
Asperges me, in Liturgies intimes, ca. 1892

Sanctus: text by Arthur Rimbaud (1854 – 1891)
Le Mal, 1870
Translation by Jean-François Charles

Benedictus: text by Charles Baudelaire (1821 – 1867)
L’Examen de minuit, 1863, in Les Fleurs du Mal, 1868

Agnus Dei: text by François Villon (ca. 1431 – after 1463)
Ballade des pendus, a.k.a. Frères humains, ca. 1463, published 1489.

This recording was made possible with generous support from the University of Iowa’s Office of the Vice President for Research & Economic Development, the College of Liberal Arts & Sciences, and the School of Music’s Linda and Rick Maxson Faculty Development and Outreach Fund.

Reviews:

"Missa Brevis – Abbaye de Thélème est un disque rare qui motive à comprendre la musique. Mieux ! À l’apprendre. Son compositeur, Jean-François Charles, a le talent des gens qui osent."
"Innovant… Moderne… Dynamique… Missa Brevis combat les clichés ennuyeux, ringards ou inaccessibles du lyrique et du classique."
Jérôme ENEZ-VRIAD pour Bretagne Actuelle.

"Benedictus: a true cinematic hypnotism with a slow development of ambient sounds, where synth pads emerge, hinting that the world isn't as simple. And the crowning glory of this revolution is undoubtedly the voice of Anika Kildegaard." Indie Boulevard.

"The songwriter has created a council of wise men selected from the beer halls and winding city streets. (...) A few hundred years later, we are in danger of becoming as narrow-minded as we once were. This is what “Abbaye de Thélème” tries to show." Eduard Balunescu for Alt77.

"Au fil de l’album, Anika Kildegaard nous touche avec sa voix tantôt fluide et légère, tantôt envoûtante et sensuelle." Riptide Mag.

"“Ite, missa est” is rich and multi-layered. The track's composition and mood reminded us of Alice Coltrane's spiritual compositions." Loudness.

credits

released December 1, 2023

Composition & production : Jean-François Charles

Saxophones: Justin K Comer
Trumpet & flugelhorn: Kenken Gorder
Guitars: Carlos Cotallo Solares
Double bass: Will Yager
Bass: Jay Bratten
Drums: Christopher Jensen

Instrumental titles created with the Wombat trio: Justin K Comer, Carlos Cotallo Solares, Will Yager

Voice recording: James Edel & Christopher Jensen
Mixing: Frédéric Apffel
Analog Mastering: Jean-Charles Herrmann

Photography: Elisa Sutherland
Graphic Creation: Marc Dannenhoffer

license

all rights reserved

tags

about

New Flore Music Iowa City, Iowa

The music of Jean-Francois Charles & friends.

contact / help

Contact New Flore Music

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Redeem code

Report this album or account

If you like Missa brevis Abbaye de Thélème, you may also like: